Gender neutrality in academic writing

The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author s or licensor are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.

Gender neutrality in academic writing

Additional Information In lieu of an abstract, here gender neutrality in academic writing a brief excerpt of the content: Criticisms The criticisms that have been addressed to feminist approaches to translation and translation studies can be divided into two general types: The criticisms uttered within a feminist ethics are of particular interest since they advance the discussion, raising new issuesadding diversity, and generally rendering feminist work on translation more complex.

They challenge positions, foster debate within feminism and engage with other less politically-motivated analytical and practical work on translation. Criticism from Outside Feminisms Despite a substantial body of work on gender as a category that affects human experience, and therefore human knowledge, scholarly work based on notions of'universality' or 'objectivity' is still being produced.

Language of Difference: Writing about Gender and Sexuality

This type of scholarship is in itself a form of criticism of feminist or 'inclusive' work since it both ignores contemporary developments and hampers their reception. Especially in those cultures where the women's movement has developed less influence than in the Anglo-American academic sphere, this type of critical response has a number of negative consequences.

In such an academic climate, interest in gender can be labelled as unscholarly and threaten a career to the extent that feminist work ceases to be produced. Or, work that addresses gender issues may not be published or disseminated, and thus not trigger discussion, controversy or new ideas.

Scholars who continue to work in this area may be marginalized and rendered uncertain, a handicap in the formulation and presentation of innovative insights.

Such responses to gender-conscious scholarship mayjustify themselves on the grounds that gender issues are too emotional, too partisan, too ideological, in fact, too subjective for real scholarship. Yetthis view harks back to notions of objectivity, which as feminist work has not tired of showing, do not even exist within feminisms, and may at most apply to the basic human needs of communication, food and shelter.

A more serious response to feminist initiativesin Bible translation is developed in a short text by Eugene Nidawhich raises the issue of 'gender neutrality'. According to this view, work that highlights socio77 Translation and Gender cultural or political inequalitiesand ascribes them to gender difference seeks to achieve gender neutrality.

gender neutrality in academic writing

Since, however, most living creaturesthe argument goes, are of either female or male sex, "there are no cognitive models to form a basis for understanding such gender neutrality " Nida Biological sexual difference is thus seen to make gender a given that must be recognized and expressed in language, and that cannot be linguisticallytransgressed.

Social change can be made solely on the sociopolitical level, with each society or group adjusting its cultural practices to remedy an untenablesituation. This argument is directed against language reform, one of the foundations of feminist activity.

In this case, Nida argues that 'inclusive' language in Bible translations is "no really valid solution to the issue of gender neutrality" ibidclaiming that only radical change within the group here, the Christian church will lead to changes in the inequitable roles assigned to women and men in the church.

Yetthis begs the question about how isolated or complacent and conservative groups find out about other ways of being or seeing if they do not have access to new language. How do such groups even come to realize that when a term such as 'Father' is used to denote the powerful spiritual benevolence assigned to the Christian god this is a reflection of its own patriarchal bias, and further strengthens it.

Moreover, it is doubtful whether feminist work actually seeks to establish gender neutrality.Gender neutrality in language minimizes assumptions about the gender or sex of people referred to in writing or speech.

Active Voice vs.

Academic Style Guides on the Singular Pronoun 'They' | Indiana University Libraries

Passive Voice In grammar, "voice" refers to the relationship between the subject and the verb—that is to say, how the action is performed. Gender-neutral language is a style of writing that adheres to certain rules that were first proposed by feminist language reformers in universities during the ’s, and which have been accepted as normative in many schools since about Gender and Social Influence Linda L.

gender neutrality in academic writing

Carli* Wellesley College This review article reveals that men are generally more influential than women, although the gender difference depends on several moderators.

Activists in Sweden, one of the most gender equal nations of all, are now promoting a gender neutral pronoun: hen. The idea initially surfaced years ago as a way to avoid space-consuming he/she writing.

A Better Pencil Readers, Writers, and the Digital Revolution Dennis Baron. A fresh look at the digital revolution in light of the full history of human writing technologies.

Gender neutrality is conspicuously absent in the national curriculum and in the syllabi for English A, B or C in upper secondary school. I do realize that gender neutrality in language is an issue in many languages but since this.

The Use of the "X": An Effort to Make Spanish Inclusive - The Spectator